1
00:00:46,501 --> 00:00:47,621
Good morning.

2
00:00:47,741 --> 00:00:48,821
Good morning.

3
00:00:50,501 --> 00:00:51,741
Did you sleep well?

4
00:00:53,661 --> 00:00:54,741
And you?

5
00:00:58,181 --> 00:01:00,061
We have to go.

6
00:01:00,181 --> 00:01:01,461
Why such a hurry?

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,381
The sun sets soon.

8
00:01:04,501 --> 00:01:06,341
There is no time to waste.

9
00:01:09,581 --> 00:01:11,381
What if we don't come back?

10
00:01:11,501 --> 00:01:12,541
We can go.

11
00:01:14,221 --> 00:01:15,261
A new life.

12
00:01:21,021 --> 00:01:23,341
If you met Rose and me today...

13
00:01:23,461 --> 00:01:24,501
who would you choose?

14
00:01:24,621 --> 00:01:25,661
For.

15
00:01:25,781 --> 00:01:28,021
- That's ridiculous.
- Answer.

16
00:02:21,261 --> 00:02:25,501
WINTER PALACE
S01E07

17
00:02:32,341 --> 00:02:35,621
I was praying all night
to God to save her.

18
00:02:36,421 --> 00:02:38,821
Let it take me and not her.

19
00:02:41,341 --> 00:02:47,621
I was a bad father.
And now, God forbid, he's gone.

20
00:02:47,741 --> 00:02:49,701
Nothing matters anymore. Nothing.

21
00:02:51,861 --> 00:02:52,901
I'm sorry.

22
00:02:54,581 --> 00:02:58,101
I shouldn't say this.
And even less to you.

23
00:02:58,221 --> 00:02:59,381
You understand me.

24
00:03:01,181 --> 00:03:02,701
How could he survive?

25
00:03:05,621 --> 00:03:08,221
At first, I lost my mind.

26
00:03:08,341 --> 00:03:10,581
He spoke alone, he cried in public.

27
00:03:10,701 --> 00:03:14,141
But I had my husband and we promised...

28
00:03:14,261 --> 00:03:16,581
not let the darkness devour us.

29
00:03:18,781 --> 00:03:19,861
My God!

30
00:03:21,141 --> 00:03:22,861
What am I going to tell his mother?

31
00:03:26,021 --> 00:03:28,701
Tell him you can't give up.

32
00:03:28,821 --> 00:03:30,141
May he never give up.

33
00:03:39,341 --> 00:03:40,381
Thank you.

34
00:03:42,341 --> 00:03:43,381
Thank you.

35
00:05:50,381 --> 00:05:53,021
<i>Today we made history.</i>

36
00:05:54,501 --> 00:05:57,381
<i>We did what no one has ever done.</i>

37
00:05:59,381 --> 00:06:00,941
Crown the Golden Needle!

38
00:06:02,261 --> 00:06:04,661
The whole world will look at Champaz.

39
00:06:10,821 --> 00:06:12,901
Mr. Morel,
What are you going to do with the heating?

40
00:06:13,021 --> 00:06:14,981
My sink has frozen.

41
00:06:15,101 --> 00:06:17,021
We will fix it.
Everything will be fine, okay?

42
00:06:17,141 --> 00:06:18,701
It's freezing cold, Mr. Morel.

43
00:06:18,821 --> 00:06:20,381
We'll fix it, don't worry.

44
00:06:20,501 --> 00:06:21,501
How was it?

45
00:06:21,621 --> 00:06:23,661
Wonderful… and terrifying at the same time.

46
00:06:23,781 --> 00:06:25,261
And the avalanche?

47
00:06:25,381 --> 00:06:29,021
I didn't see it coming.
It was all so fast...

48
00:06:29,141 --> 00:06:32,581
Luckily,
Mr. Morel was able to get me out of the snow.

49
00:06:34,061 --> 00:06:36,421
Now that I've reached the summit...

50
00:06:36,541 --> 00:06:39,461
Nothing keeps me here anymore.
I'm going to Paris.

51
00:06:39,581 --> 00:06:42,261
And, with a little patience,
I won't be alone.

52
00:06:47,221 --> 00:06:48,381
Take me with you.

53
00:06:50,101 --> 00:06:51,421
I will make her dresses.

54
00:06:56,621 --> 00:06:58,101
It's a great idea.

55
00:07:14,421 --> 00:07:15,461
Hello!

56
00:07:18,021 --> 00:07:19,061
All good?

57
00:07:21,581 --> 00:07:23,181
I thought you were dead.

58
00:07:25,941 --> 00:07:26,981
Listen…

59
00:07:28,821 --> 00:07:30,461
I want to thank you.

60
00:07:31,581 --> 00:07:33,181
I know you came looking for us.

61
00:07:33,301 --> 00:07:34,757
And I know that, if something had happened to me,

62
00:07:34,781 --> 00:07:37,421
you would have been in charge
of Rose and the hotel.

63
00:07:40,141 --> 00:07:41,501
So thank you.

64
00:07:43,581 --> 00:07:46,021
I know that…
I can always trust you.

65
00:07:51,021 --> 00:07:53,781
Don't thank me.
Rose did it all.

66
00:07:58,101 --> 00:07:59,621
You don't know how much he loves you.

67
00:08:11,581 --> 00:08:12,741
It's cold.

68
00:08:13,861 --> 00:08:16,821
Can you fill the boiler?
I'm going to light the fireplaces.

69
00:08:59,421 --> 00:09:02,821
- Why do you…?
- We had to leave, we had no choice.

70
00:09:06,781 --> 00:09:09,061
There was no other choice,
the weather was changing.

71
00:09:10,381 --> 00:09:11,701
March or die, right?

72
00:09:12,821 --> 00:09:14,101
You could have died.

73
00:09:16,021 --> 00:09:17,061
We were lucky.

74
00:09:30,541 --> 00:09:31,981
I'm sorry.

75
00:09:36,861 --> 00:09:38,781
I hope it was worth it.

76
00:09:41,741 --> 00:09:45,021
If the photographs
they appear in the newspapers, we will receive...

77
00:09:45,141 --> 00:09:47,541
- plenty of reservations, for sure.
- I'm not talking to you about that.

78
00:09:55,781 --> 00:09:57,061
And what are you talking about?

79
00:09:58,781 --> 00:10:00,901
You'll see, the photos are beautiful.

80
00:10:33,461 --> 00:10:34,781
It's you.

81
00:10:35,861 --> 00:10:37,221
Can't you sleep?

82
00:10:46,181 --> 00:10:48,621
you spent a lot of time
with André these years.

83
00:10:49,621 --> 00:10:51,541
Surely more than me.

84
00:10:51,661 --> 00:10:54,061
It's true. We are almost a couple.

85
00:11:02,781 --> 00:11:05,861
I'm beginning to understand that Isobel
It's part of your life.

86
00:11:08,261 --> 00:11:10,181
More than I thought.

87
00:11:16,581 --> 00:11:18,061
The customer is king.

88
00:11:20,901 --> 00:11:21,941
André…

89
00:11:23,581 --> 00:11:26,301
always satisfies all your desires.

90
00:11:26,421 --> 00:11:29,341
He's kind of obsessed with tomorrow.

91
00:11:33,741 --> 00:11:34,781
But you...

92
00:11:38,501 --> 00:11:42,141
You are here, in the present, like me.

93
00:11:44,621 --> 00:11:45,661
Know?

94
00:11:46,861 --> 00:11:50,501
If the employees are still here...
It's thanks to you.

95
00:11:53,821 --> 00:11:55,741
I've been waiting for it for so long.

96
00:12:00,261 --> 00:12:02,541
Penelope weaving her mantle…

97
00:12:02,661 --> 00:12:05,101
while Ulysses goes to war.

98
00:12:05,221 --> 00:12:06,261
It's formidable.

99
00:12:11,821 --> 00:12:13,381
Not so much.

100
00:12:22,661 --> 00:12:23,701
Rose…

101
00:12:25,061 --> 00:12:27,061
It's not me you should say that to.

102
00:12:32,261 --> 00:12:33,301
Good night.

103
00:13:00,581 --> 00:13:03,621
I wanted to thank you
for everything he did for me.

104
00:13:03,741 --> 00:13:04,781
How beautiful!

105
00:13:08,741 --> 00:13:10,221
How calm!

106
00:13:13,901 --> 00:13:16,941
They say my dresses are beautiful
and that I have a gift for sewing.

107
00:13:17,061 --> 00:13:19,181
But I wouldn't have discovered it without you.

108
00:13:22,061 --> 00:13:24,061
It may seem silly, but...

109
00:13:27,381 --> 00:13:30,101
I'm going to try my luck in Paris.

110
00:13:33,621 --> 00:13:36,981
- I hope you understand me.
- Thanks for letting me know.

111
00:13:48,061 --> 00:13:50,061
¿Sra. Rose?

112
00:13:50,181 --> 00:13:52,341
You can't stay here all day.

113
00:13:54,221 --> 00:13:55,821
The hotel needs it.

114
00:14:27,741 --> 00:14:31,781
<i>

115
00:14:31,901 --> 00:14:37,021
<i>


116
00:15:02,621 --> 00:15:04,821
THE VILLAGE OF CHAMPAZ

117
00:15:05,461 --> 00:15:07,261
Good evening, Champaz.

118
00:15:09,221 --> 00:15:10,701
Dad, you can't go back to town.

119
00:15:10,821 --> 00:15:13,461
I was stupid.
This site is not for me.

120
00:15:13,581 --> 00:15:15,261
- Dad!
- Leave me alone!

121
00:15:15,381 --> 00:15:16,461
I need you, dad.

122
00:15:16,581 --> 00:15:17,741
Let go of me!

123
00:15:18,741 --> 00:15:22,861
If you leave, I will tell André everything.
I saw you sabotage the boiler.

124
00:15:24,661 --> 00:15:29,781
Tell him what you want.
By the way, my knife disappeared.

125
00:15:30,821 --> 00:15:31,861
I haven't seen her.

126
00:15:33,421 --> 00:15:34,701
It doesn't matter, keep it.

127
00:15:37,861 --> 00:15:39,901
I don't care what they say about you.

128
00:15:44,581 --> 00:15:45,861
I know it's not true.

129
00:15:46,861 --> 00:15:47,981
Shit…

130
00:15:49,581 --> 00:15:50,621
What do they say?

131
00:15:53,061 --> 00:15:55,181
They…they call you a bastard.

132
00:16:00,661 --> 00:16:02,861
Why do they say you're a bastard?

133
00:16:06,861 --> 00:16:08,381
I never knew my father.

134
00:16:12,541 --> 00:16:14,021
Here it is.

135
00:16:14,141 --> 00:16:16,381
I looked for it everywhere.

136
00:16:16,501 --> 00:16:17,541
It is…

137
00:16:19,301 --> 00:16:22,141
I just wanted to say… thank you.

138
00:16:23,181 --> 00:16:26,581
I know it was all night
looking for my daughter, so...

139
00:16:28,501 --> 00:16:29,861
What…what is happening?

140
00:16:31,021 --> 00:16:32,461
You're leaving, sir.

141
00:16:32,581 --> 00:16:35,341
That…?
No. No, no. He can't leave.

142
00:16:36,781 --> 00:16:39,861
The hotel will go under without you.

143
00:16:39,981 --> 00:16:42,421
And who will fix the heating?

144
00:16:42,541 --> 00:16:44,221
André will find another concierge.

145
00:16:44,861 --> 00:16:46,101
Is this how…?

146
00:16:46,221 --> 00:16:47,981
Is this what it looks like?

147
00:16:48,101 --> 00:16:49,901
A janitor?

148
00:16:51,141 --> 00:16:52,301
It has…

149
00:16:52,421 --> 00:16:55,821
You have the touch of genius, young man.

150
00:16:56,901 --> 00:16:58,261
Is that what you call it?

151
00:17:00,461 --> 00:17:01,781
That's how it is.

152
00:17:02,421 --> 00:17:04,981
This is not my place and it never will be.

153
00:17:06,701 --> 00:17:07,861
And what happens to him?

154
00:17:09,141 --> 00:17:10,261
You are his father.

155
00:17:13,061 --> 00:17:15,541
Don't leave a son without his father.

156
00:17:15,661 --> 00:17:17,821
He will regret it for the rest of his life.

157
00:17:21,861 --> 00:17:23,021
Can't.

158
00:17:39,421 --> 00:17:40,581
What a disaster!

159
00:18:11,941 --> 00:18:14,341
The boiler man left.

160
00:18:14,461 --> 00:18:15,517
That?

161
00:18:15,541 --> 00:18:18,541
You have to go for it.
It's one of the best things about this site.

162
00:18:18,661 --> 00:18:21,101
Andre, wait.

163
00:18:21,221 --> 00:18:24,101
I have to talk to you
and you have to listen.

164
00:18:24,221 --> 00:18:26,221
Go ahead, go ahead.

165
00:18:28,301 --> 00:18:31,621
In my life I have taken
very bad decisions,

166
00:18:31,741 --> 00:18:33,221
guided by…

167
00:18:33,341 --> 00:18:35,661
selfishness, pride, fear.

168
00:18:36,981 --> 00:18:39,501
But I can't leave
let pride get in the way...

169
00:18:39,621 --> 00:18:41,501
in what is best for everyone.

170
00:18:43,541 --> 00:18:44,661
I don't understand anything.

171
00:18:47,501 --> 00:18:49,781
I'm going to sell my shares to Raney.

172
00:18:52,461 --> 00:18:53,981
As?

173
00:18:54,101 --> 00:18:57,221
It's better this way. Will invest.

174
00:18:57,341 --> 00:19:00,621
That stupid cowboy? It's a viper!

175
00:19:00,741 --> 00:19:01,981
He is a businessman.

176
00:19:04,421 --> 00:19:05,901
They are not that different.

177
00:19:06,021 --> 00:19:11,061
They dream big,
They take risks… He has money!

178
00:19:11,181 --> 00:19:14,181
That doesn't matter! Work for you!

179
00:19:14,301 --> 00:19:19,861
We are partners! This is our dream.
There is a lot left to do, millions of things.

180
00:19:19,981 --> 00:19:23,701
- The top of the world, remember?
- Yes, yes. I remember.

181
00:19:23,821 --> 00:19:24,861
Remember it.

182
00:19:26,301 --> 00:19:27,861
I want you to talk to him.

183
00:19:29,141 --> 00:19:30,821
Because this is going to happen.

184
00:19:32,101 --> 00:19:33,381
There is no turning back.

185
00:19:46,501 --> 00:19:47,541
<i>Yes?</i>

186
00:19:51,621 --> 00:19:52,661
Listen…

187
00:19:54,141 --> 00:19:58,381
I know we had our disagreements,
yes?

188
00:19:58,501 --> 00:20:02,421
But I want to assure you
that your money will not be wasted.

189
00:20:02,541 --> 00:20:05,301
The Winter Games
They will put us on the map.

190
00:20:05,421 --> 00:20:07,421
Then it will be an annual thing.

191
00:20:08,421 --> 00:20:10,301
It's good to know.

192
00:20:11,741 --> 00:20:15,301
Your successor
He is a master of advertising.

193
00:20:16,621 --> 00:20:17,661
My what?

194
00:20:17,781 --> 00:20:19,301
Your successor.

195
00:20:24,301 --> 00:20:25,581
Did you think that...?

196
00:20:28,421 --> 00:20:32,901
Let's see, where to start?
You spent the budget...

197
00:20:33,021 --> 00:20:37,501
you made the guests angry,
you made enemies with the entire town...

198
00:20:37,621 --> 00:20:40,981
and you can't even warm up
this damn hotel.

199
00:20:46,101 --> 00:20:49,781
I am the director of this orchestra.

200
00:20:49,901 --> 00:20:52,181
I am the captain of this ship.

201
00:20:52,301 --> 00:20:54,581
I took a blank canvas
and I turned it into something.

202
00:20:54,701 --> 00:20:57,181
Something that had never happened before!

203
00:20:57,301 --> 00:21:00,101
But you don't understand that,
Stupid American.

204
00:21:00,221 --> 00:21:02,221
<i>Think of Rose.
Think of all the people...</i>

205
00:21:02,341 --> 00:21:05,021
<i>who work here,
everything we did for this hotel.</i>

206
00:21:05,141 --> 00:21:06,541
<i>You didn't do anything!</i>

207
00:21:08,381 --> 00:21:09,821
<i>So listen to me carefully.</i>

208
00:21:11,021 --> 00:21:13,421
Yes, sometimes there are problems.

209
00:21:13,541 --> 00:21:17,421
But you have to be brave
to take a risk and try.

210
00:21:18,741 --> 00:21:19,781
Are you done?

211
00:21:21,181 --> 00:21:22,821
A good speech.

212
00:21:22,941 --> 00:21:25,701
and now,
you can do the right thing and sell me...

213
00:21:25,821 --> 00:21:28,061
your actions...
like Lord Fairfax.

214
00:21:29,421 --> 00:21:33,501
Every day you reject my offer...

215
00:21:35,141 --> 00:21:36,821
{\an8}the price will drop.

216
00:21:38,101 --> 00:21:40,701
<i>I'm going to bring the director
of the Waldorf Astoria.</i>

217
00:21:40,821 --> 00:21:42,821
<i>Is this because of Isobel?</i>

218
00:21:42,941 --> 00:21:46,021
<i>That ship sailed a long time ago.</i>

219
00:21:46,141 --> 00:21:50,661
<i>You have to be an idiot not to see
what's between you two.</i>

220
00:21:50,781 --> 00:21:52,301
<i>Also...</i>

221
00:21:52,421 --> 00:21:54,501
I don't like to eat leftovers.

222
00:21:56,301 --> 00:21:58,101
Do it, boy.

223
00:21:58,221 --> 00:22:00,621
Right here, in this area.

224
00:22:00,741 --> 00:22:04,901
A split lip is all I need
to make your guests run away.

225
00:22:05,021 --> 00:22:07,541
You trip me up
with every step I take.

226
00:22:09,661 --> 00:22:12,821
You were the one who tried to buy
the Winter Palace.

227
00:22:12,941 --> 00:22:14,341
Yes.

228
00:22:15,181 --> 00:22:18,941
When I heard your presentation,
I found it… irresistible.

229
00:22:21,181 --> 00:22:25,621
You are a good salesman.
I saw that at Lord Fairfax's house.

230
00:22:25,741 --> 00:22:30,421
But when it comes to compliance,
you have no idea.

231
00:22:31,301 --> 00:22:34,381
Why don't you sell me
those damned actions...

232
00:22:34,501 --> 00:22:35,981
and we all turn the page?

233
00:22:39,381 --> 00:22:41,141
Never.

234
00:22:41,261 --> 00:22:43,381
It will never happen. Never!

235
00:22:43,941 --> 00:22:48,061
<i>I can't wait to see the photos
of the happy couple at the Golden Needle!</i>

236
00:24:33,581 --> 00:24:36,941
That damn one!
I'm going to break his face!

237
00:24:37,061 --> 00:24:40,461
He's an idiot! You bastard!

238
00:24:40,581 --> 00:24:42,701
Tell me it's not true!

239
00:24:42,821 --> 00:24:46,341
- Yes, there is a photo.
- The damn one!

240
00:24:46,461 --> 00:24:49,021
You risk losing everything!
Lose you!

241
00:24:49,141 --> 00:24:51,581
Lose the hotel! All for one night.

242
00:24:53,141 --> 00:24:55,581
What does the idiot have in his head?

243
00:25:00,301 --> 00:25:01,461
It's good!

244
00:25:07,621 --> 00:25:08,661
Voclain…

245
00:25:10,981 --> 00:25:12,141
I have to leave it.

246
00:25:26,181 --> 00:25:27,221
You're right.

247
00:25:30,421 --> 00:25:31,861
I have to think about myself.

248
00:25:33,581 --> 00:25:35,861
I have to think about what I want.

249
00:25:42,901 --> 00:25:43,941
And what do you want?

250
00:26:32,901 --> 00:26:35,621
Cédric. Come here.

251
00:26:35,741 --> 00:26:38,381
Mr. Raney
He wants you to take this to the post office.

252
00:26:38,501 --> 00:26:39,621
Rémi. Have you seen Rose?

253
00:26:39,741 --> 00:26:41,061
No, I haven't seen it.

254
00:26:41,181 --> 00:26:42,421
What is this?

255
00:26:44,181 --> 00:26:45,181
No idea.

256
00:26:45,301 --> 00:26:46,621
If you see her, tell her I'm looking for her.

257
00:26:46,741 --> 00:26:48,381
- Yes, yes. Of course.
- Thank you.

258
00:26:49,581 --> 00:26:51,581
Under way! Come on!

259
00:27:01,261 --> 00:27:04,781
Fairfax leaves us.
Raney is going to buy him out of the hotel.

260
00:27:07,301 --> 00:27:08,501
Rose, do you hear me?

261
00:27:10,501 --> 00:27:11,541
It's not a bad idea.

262
00:27:14,101 --> 00:27:17,021
Wait, wait...
I think you don't understand what I'm telling you.

263
00:27:17,141 --> 00:27:19,277
I tell you that clown
wants to take over this hotel,

264
00:27:19,301 --> 00:27:21,341
and replace me with him
director of the Waldorf Astoria.

265
00:27:21,461 --> 00:27:23,221
How can this seem like a good idea to you?

266
00:27:24,301 --> 00:27:27,901
It is not convenient for you to bring a foreigner.
He will change his mind.

267
00:27:29,421 --> 00:27:32,581
Raney will have all the
actions and we nothing!

268
00:27:33,821 --> 00:27:36,141
You, you will say.

269
00:27:37,141 --> 00:27:38,221
You won't have anything.

270
00:27:38,341 --> 00:27:40,741
I remind you that the actions
They are both.

271
00:27:40,861 --> 00:27:43,301
Without investors, we are two charlatans.

272
00:27:44,461 --> 00:27:46,621
Sellers of broken promises.

273
00:27:48,501 --> 00:27:52,541
I don't plan to end up fired
of my own hotel by that idiot.

274
00:27:52,661 --> 00:27:53,941
Is it clear?

275
00:28:03,221 --> 00:28:05,101
Forget your pride for once.

276
00:28:06,501 --> 00:28:08,181
Do what's best for the hotel.

277
00:28:09,901 --> 00:28:15,381
Take. Voclain has prepared this.
Try it, it's delicious.

278
00:28:38,741 --> 00:28:40,941
Come on. Open it.

279
00:28:41,061 --> 00:28:42,221
I'm not in the mood.

280
00:28:48,421 --> 00:28:50,621
Raney stole it from you to send it to America.

281
00:28:51,701 --> 00:28:55,061
He wants to steal your invention
to make money with it.

282
00:28:55,181 --> 00:28:57,581
I didn't steal it from you. It was him.

283
00:29:03,901 --> 00:29:07,981
See? you never listen to me
because you think I'm stupid.

284
00:29:08,101 --> 00:29:10,221
Never say that.

285
00:29:10,341 --> 00:29:11,661
OK?

286
00:29:11,781 --> 00:29:13,261
You are not stupid.

287
00:29:14,741 --> 00:29:17,061
You're much smarter than me. Cédric.

288
00:29:20,301 --> 00:29:21,581
Thanks for your help.

289
00:29:27,461 --> 00:29:28,501
Thanks, son.

290
00:29:49,461 --> 00:29:51,421
Tell me, Mr. Raney.

291
00:29:51,541 --> 00:29:55,901
Which one do you think will be the biggest?
change in the new 20th century?

292
00:29:58,061 --> 00:29:59,101
Good question.

293
00:30:00,981 --> 00:30:02,021
Electricity.

294
00:30:03,381 --> 00:30:05,261
Combustion engines.

295
00:30:05,381 --> 00:30:07,021
Maybe automation.

296
00:30:09,501 --> 00:30:10,541
You are wrong.

297
00:30:13,861 --> 00:30:14,901
Women.

298
00:30:18,461 --> 00:30:19,501
Women?

299
00:30:20,741 --> 00:30:23,421
we can do
everything men do.

300
00:30:25,781 --> 00:30:28,141
What are you waiting for to catch up?

301
00:30:31,701 --> 00:30:35,421
If I get 25% of André…

302
00:30:37,821 --> 00:30:39,741
I want you to name me director.

303
00:30:41,701 --> 00:30:45,821
We will do it the American way,
20th century style.

304
00:30:45,941 --> 00:30:48,861
A hotel run by a woman.

305
00:30:50,941 --> 00:30:52,741
And what about André?

306
00:31:09,581 --> 00:31:11,461
If you get me those shares...

307
00:31:12,821 --> 00:31:13,861
Yes…

308
00:31:15,141 --> 00:31:16,181
the position is yours.

309
00:31:52,101 --> 00:31:54,261
André Morel,
of the Champaz Winter Palace. Say.

310
00:31:54,381 --> 00:31:56,501
<i>Good morning. You have a call from London,
Do you accept it?</i>

311
00:31:56,621 --> 00:31:58,101
Of course I accept it.

312
00:31:58,221 --> 00:31:59,581
<i>Is it Mr. Morel?</i>

313
00:31:59,701 --> 00:32:01,061
Yes, it's me.

314
00:32:01,181 --> 00:32:04,541
<i>I'm Mr. Bell,
from the London Times newspaper.</i>

315
00:32:04,661 --> 00:32:07,621
Hello, Mr. Bell. Delighted.

316
00:32:07,741 --> 00:32:11,701
<i>Your photographs
of the Golden Needle are sensational.</i>

317
00:32:11,821 --> 00:32:15,981
Oh yeah?
Thank you. And do you think you will be able to publish them?

318
00:32:16,101 --> 00:32:19,581
<i>Of course,
Mr. Morel. They will appear on the front page.</i>

319
00:32:19,701 --> 00:32:20,701
That's wonderful.

320
00:32:20,821 --> 00:32:22,861
And please don't forget...

321
00:32:22,981 --> 00:32:26,261
of the New Year's Eve Winter Games.
We are already receiving reservations.

322
00:32:26,381 --> 00:32:30,061
<i>- That's excellent. Thank you, Mr. Morel.</i>
- Thanks to you, Mr. Bell

323
00:32:30,181 --> 00:32:32,141
- Bell. Have a good day.
- Likewise.

324
00:32:39,141 --> 00:32:43,661
<i>Everyone in the kitchen! Everyone in the kitchen,
we have a meeting! Come on, come on!</i>

325
00:32:45,101 --> 00:32:47,461
<i>You too! Come all!</i>

326
00:32:48,541 --> 00:32:53,261
<i>Everyone in the kitchen! All! Come on!
We have a meeting! All! Come on, come on!</i>

327
00:32:54,101 --> 00:32:56,021
What happens now?

328
00:32:57,301 --> 00:32:58,301
Come in.

329
00:32:58,421 --> 00:33:02,461
Thanks, Voclain. Good morning.
Welcome and thank you all for coming.

330
00:33:02,581 --> 00:33:04,141
This is what we are going to do…

331
00:33:04,261 --> 00:33:06,541
They're all there. Excellent!

332
00:33:06,661 --> 00:33:10,141
I just received some very good news.

333
00:33:10,261 --> 00:33:12,981
André, now it's me
the one who runs the hotel.

334
00:33:13,101 --> 00:33:17,341
Of course, you also run the hotel.
That… that's not the point.

335
00:33:17,461 --> 00:33:19,181
Where was he going? I got lost.

336
00:33:19,301 --> 00:33:20,861
Yes.

337
00:33:20,981 --> 00:33:23,261
I received a call…

338
00:33:27,741 --> 00:33:28,781
What's up?

339
00:33:30,261 --> 00:33:32,741
As I told you, I am the director.

340
00:33:49,301 --> 00:33:50,781
Caesar, can you explain it to me?

341
00:34:05,661 --> 00:34:07,861
It's better that we talk outside, right?

342
00:34:10,261 --> 00:34:13,221
I expected everything,
but a betrayal of my own wife...

343
00:34:13,341 --> 00:34:14,381
ever.

344
00:34:15,421 --> 00:34:18,821
Don't talk to me about betrayal!
I know what you did!

345
00:34:18,941 --> 00:34:19,981
What happened?

346
00:34:23,181 --> 00:34:25,061
We reached the top of the Golden Needle.

347
00:34:25,181 --> 00:34:27,541
- We made history and saved the hotel...
- Stop! For!

348
00:34:27,661 --> 00:34:29,301
I'm not saying that!
I don't care about that!

349
00:34:32,181 --> 00:34:34,341
What do you want me to tell you?

350
00:34:34,461 --> 00:34:36,621
What went out of my mind?

351
00:34:36,741 --> 00:34:38,781
- What…
- That you betrayed me!

352
00:34:42,181 --> 00:34:44,941
TRUE?
Come on, say it...

353
00:34:45,061 --> 00:34:46,701
It's not that difficult. Say it!

354
00:34:54,941 --> 00:34:56,381
Don't force me.

355
00:34:59,341 --> 00:35:00,621
My love, I beg you.

356
00:35:06,421 --> 00:35:07,461
My love…

357
00:35:13,421 --> 00:35:14,941
I ask you to forgive me.

358
00:35:19,261 --> 00:35:20,781
And nothing else?

359
00:35:24,981 --> 00:35:26,781
I almost died up there.

360
00:35:29,221 --> 00:35:30,781
And it happened, but it was nothing.

361
00:35:36,141 --> 00:35:38,021
My love, it doesn't matter.

362
00:35:39,741 --> 00:35:42,621
You're right.
I understand that you are angry, I understand it.

363
00:35:42,741 --> 00:35:44,901
I understand that you are hurt,
but it doesn't matter.

364
00:35:45,021 --> 00:35:47,181
It was nothing.
It's not that serious.

365
00:35:47,301 --> 00:35:50,301
We will appear in the newspapers
and everything will change.

366
00:35:50,421 --> 00:35:52,421
I'm not hurt...

367
00:35:52,541 --> 00:35:54,221
I am humiliated.

368
00:35:55,741 --> 00:35:57,181
What a shame!

369
00:35:57,301 --> 00:35:58,341
My love…

370
00:36:21,341 --> 00:36:22,541
You have to do it.

371
00:36:23,941 --> 00:36:24,981
That?

372
00:36:26,381 --> 00:36:27,981
Give me your part.

373
00:36:29,741 --> 00:36:31,101
Because?

374
00:36:31,221 --> 00:36:32,981
To give it to Raney?

375
00:36:33,101 --> 00:36:36,061
And? He is the only one who can invest.

376
00:36:36,181 --> 00:36:39,621
That doesn't interest him.
He will sell the hotel in parts.

377
00:36:39,741 --> 00:36:41,181
It will leave you homeless.

378
00:36:41,301 --> 00:36:42,741
You sold ours.

379
00:36:44,221 --> 00:36:45,621
He will appoint me director.

380
00:36:47,301 --> 00:36:48,621
Trust me, it won't.

381
00:36:48,741 --> 00:36:49,741
Rely?

382
00:36:52,021 --> 00:36:53,901
Don't say that word to me again.

383
00:36:56,541 --> 00:36:58,301
You make a big mistake, Rose.

384
00:37:00,861 --> 00:37:03,621
Give me your share. That's all I ask of you.

385
00:37:08,061 --> 00:37:09,101
Can't.

386
00:38:26,501 --> 00:38:28,701
It's already equipped, how good.
Do you know how it goes?

387
00:38:28,821 --> 00:38:29,861
No, I don't know.

388
00:38:29,981 --> 00:38:33,221
{\an8}- As soon as you leave the hotel, turn left.
- Thank you so much.

389
00:38:33,341 --> 00:38:34,861
Have a good day.

390
00:38:40,541 --> 00:38:42,341
Andre!

391
00:38:42,461 --> 00:38:43,541
Wait.

392
00:38:45,581 --> 00:38:47,941
My father told me
about Raney's offer.

393
00:38:49,061 --> 00:38:52,261
It's perfect. We can go.

394
00:38:57,621 --> 00:38:59,061
This hotel is my dream.

395
00:39:00,781 --> 00:39:02,461
I have worked tirelessly for him.

396
00:39:02,581 --> 00:39:04,141
Yes I know.

397
00:39:06,341 --> 00:39:09,341
But... we'll find another place.

398
00:39:13,861 --> 00:39:17,141
Ours has just begun.

399
00:39:32,461 --> 00:39:33,861
The Winter Palace will be mine.

400
00:39:33,981 --> 00:39:37,781
Let the railway pass through Champaz
It will bring business to all of us.

401
00:39:37,901 --> 00:39:41,141
Come on, boy, don't be shy.
I need your signature.

402
00:39:42,661 --> 00:39:45,381
We are making history.

403
00:39:45,501 --> 00:39:50,461
These lands will have a railway
that connects all of Switzerland.

404
00:39:51,701 --> 00:39:55,021
And your reward will be very generous.

405
00:39:55,141 --> 00:39:56,821
What nonsense does the American say?

406
00:39:56,941 --> 00:40:00,781
He says he will pay us
what we ask for our lands.

407
00:40:00,901 --> 00:40:04,261
- Morel. André Morel… Do you know him?
- Yes of course.

408
00:40:04,381 --> 00:40:05,461
Explain it to them.

409
00:40:05,581 --> 00:40:07,781
- He refuses to sell his land.
- That damn Morel.

410
00:40:07,901 --> 00:40:09,781
- What are we going to do?
- We will demolish the hotel.

411
00:40:09,901 --> 00:40:11,741
Do not let yourself be carried away by anger.

412
00:40:11,861 --> 00:40:14,221
The words are stronger
than the sword, brothers.

413
00:40:14,341 --> 00:40:15,861
It's very simple!

414
00:40:15,981 --> 00:40:19,901
{\an8}Don't let a man's selfishness
ruin yours!

415
00:40:20,021 --> 00:40:22,301
Their future belongs to them.

416
00:40:22,421 --> 00:40:25,341
Do you understand? I need your signature.

417
00:40:25,461 --> 00:40:26,901
Yeah? Yeah?

418
00:40:28,701 --> 00:40:30,581
Long live the revolution!

419
00:40:30,701 --> 00:40:35,181
- Long live the revolution! Yeah!
- Wait! Calm! Listen to me!

420
00:40:35,301 --> 00:40:38,661
Morel is vulnerable right now.
We will negotiate and sign,

421
00:40:38,781 --> 00:40:40,261
trust me. Trust.

422
00:40:41,661 --> 00:40:43,461
The American is lying to you!

423
00:40:44,661 --> 00:40:48,141
How can they trust him?
Are they blinder than a donkey?

424
00:40:48,261 --> 00:40:50,381
It will exploit them and,
when I have what I want,

425
00:40:50,501 --> 00:40:52,861
will leave them lying like shit,
believe me.

426
00:40:52,981 --> 00:40:54,221
What is this poor guy going to say?

427
00:40:54,341 --> 00:40:58,261
- It's Morel's order.
- Do you see this? No? Do you see it?

428
00:40:58,381 --> 00:41:00,221
He wants to ruin us.

429
00:41:00,341 --> 00:41:02,541
Enough already! They are in the house of God!

430
00:41:13,021 --> 00:41:14,101
<i>Let's go!</i>

431
00:41:35,061 --> 00:41:36,141
Let's go!

432
00:41:47,701 --> 00:41:49,421
Marcus!

433
00:41:49,541 --> 00:41:50,581
Marcus!

434
00:41:52,181 --> 00:41:53,421
Marcus. Are you OK?

435
00:41:53,541 --> 00:41:54,661
Marcus.

436
00:41:55,701 --> 00:41:57,181
Gustave?

437
00:41:57,301 --> 00:41:58,381
Yes, it's me.

438
00:42:11,021 --> 00:42:14,741
- Shut up! Silence, shut up, shut up!
- No!

439
00:42:15,941 --> 00:42:17,221
Andre!

440
00:42:17,341 --> 00:42:19,861
You have to sell your lands.

441
00:42:19,981 --> 00:42:23,221
Weren't you talking about a horde of barbarians?

442
00:42:23,341 --> 00:42:27,181
Of wild foreigners who would corrupt
our town? Look at you now!

443
00:42:27,301 --> 00:42:30,221
Sign this contract and everything will be over.
Be reasonable.

444
00:42:31,261 --> 00:42:34,461
The people have made their decision
and you must respect it.

445
00:42:36,661 --> 00:42:39,581
They think they need the money
of the American, but they are wrong.

446
00:42:39,701 --> 00:42:43,381
It won't do anything for you.
They don't care and I do.

447
00:42:43,501 --> 00:42:46,061
- Yes of course!
- Wait! Wait!

448
00:42:46,181 --> 00:42:49,341
Since you came back, you only took things.

449
00:42:49,461 --> 00:42:50,461
You haven't given anything to anyone.

450
00:42:50,581 --> 00:42:51,621
Nothing!

451
00:42:51,741 --> 00:42:52,981
That!

452
00:42:53,101 --> 00:42:54,701
If not, we'll burn down your hotel.

453
00:42:54,821 --> 00:42:57,541
- Get out of here!
- Make them stop, Jean-Baptiste!

454
00:42:57,661 --> 00:42:59,221
Listen to me!

455
00:42:59,341 --> 00:43:01,821
For the first time,
We will earn money in winter!

456
00:43:01,941 --> 00:43:04,741
A lot of tourists will come.
I promise you.

457
00:43:04,861 --> 00:43:06,541
Many people will come to ski.

458
00:43:06,661 --> 00:43:09,741
No! We don't want your skis!
We want our money!

459
00:43:09,861 --> 00:43:13,501
We are hungry!
Did you know? We'll take what we want!

460
00:43:15,181 --> 00:43:18,301
Calm! Calm! Calm!

461
00:43:22,501 --> 00:43:24,701
André…
Sign, please.

462
00:43:27,421 --> 00:43:28,581
Sign the contract.

463
00:43:31,021 --> 00:43:32,821
Are you going to sign the contract?

464
00:43:34,301 --> 00:43:37,941
He will never sign your paper!
Come on! Come on!

465
00:43:39,021 --> 00:43:40,941
- Stop! Stop!
- Stop! Wait.

466
00:43:42,181 --> 00:43:43,221
Stay still! Stop!

467
00:43:45,981 --> 00:43:47,541
Stop now!

468
00:43:59,541 --> 00:44:00,661
Stop!

469
00:44:03,941 --> 00:44:04,981
Drop that!

470
00:44:07,821 --> 00:44:11,301
Wait. By God, everything is going to be fixed,
everything will return to normal.

471
00:44:11,421 --> 00:44:12,461
Andre!

472
00:44:20,901 --> 00:44:21,941
Vermin!

473
00:44:28,941 --> 00:44:30,301
No, no, no, no, no!

474
00:45:43,021 --> 00:45:44,061
<i>Hello?</i>

475
00:45:46,141 --> 00:45:47,181
Hello?

476
00:45:47,301 --> 00:45:48,501
<i>Who is it?</i>

477
00:45:51,221 --> 00:45:52,261
We're almost there.

478
00:45:57,781 --> 00:45:59,021
By God! They are…

479
00:46:01,541 --> 00:46:02,581
Let's go!

480
00:46:06,461 --> 00:46:09,261
Shit! The boiler! Go ask for help!

481
00:46:09,381 --> 00:46:12,301
- Don't worry! Ask for help!
- It's going to explode!

482
00:46:30,861 --> 00:46:31,901
Andre!

483
00:46:38,381 --> 00:46:40,661
Andre! Andre!

484
00:46:42,261 --> 00:46:45,461
Drop it, drop that!
It's from the hotel! Let it go!

485
00:46:45,581 --> 00:46:46,981
-André!
- No! Andre!

486
00:46:48,501 --> 00:46:49,541
Andre!

487
00:46:52,461 --> 00:46:55,341
Marcus…
There is a fire in the boiler.

488
00:46:55,461 --> 00:46:56,501
The boiler!

489
00:47:00,621 --> 00:47:01,821
Marcus!

490
00:47:05,101 --> 00:47:06,141
Marcus!

491
00:47:08,461 --> 00:47:10,261
Go ask for help.

492
00:47:10,381 --> 00:47:11,661
Marcus!

493
00:47:13,861 --> 00:47:14,901
Marcus!

494
00:47:45,421 --> 00:47:46,461
Yes, it's me.

495
00:47:54,461 --> 00:47:55,501
Come on!

496
00:48:01,741 --> 00:48:03,141
Don't breathe!

497
00:48:05,141 --> 00:48:06,181
Hold on!

498
00:48:16,181 --> 00:48:19,701
<i>- The townspeople steal from us!</i>
- That's it. Marcus… Marcus, hold on.

499
00:48:19,821 --> 00:48:22,701
- Look at me, look at me, look at me. Breathe.
<i>- Help! Help!</i>

500
00:48:22,821 --> 00:48:24,821
The boiler is about to burn!

501
00:48:24,941 --> 00:48:26,661
To the boiler! Come on!

502
00:48:26,781 --> 00:48:29,861
Breathe. Breathe, breathe.

503
00:48:29,981 --> 00:48:31,901
To the boiler! Come on!

504
00:48:34,301 --> 00:48:35,461
Everything is going well.

505
00:48:38,741 --> 00:48:41,381
I'm here now.
I'm here now. Everything is going well.

506
00:48:44,821 --> 00:48:46,261
Breathe.

507
00:48:55,461 --> 00:48:57,981
- Thank you. Thank you. Thank you.
- It's already over. It's already happened.

508
00:48:58,101 --> 00:48:59,141
Everything is going well.

509
00:48:59,261 --> 00:49:00,541
Nothing happens, nothing happens.

510
00:49:00,661 --> 00:49:03,181
The boiler is destroyed, André.

511
00:49:03,301 --> 00:49:05,461
- It's destroyed.
- No problem. No problem.

512
00:49:05,581 --> 00:49:06,581
No problem.

513
00:49:06,701 --> 00:49:09,021
- It's destroyed.
- No problem.

514
00:49:13,981 --> 00:49:15,461
Destroyed.

515
00:49:17,501 --> 00:49:18,541
<i>Help!</i>

516
00:49:21,021 --> 00:49:22,061
<i>Help!</i>

517
00:49:30,981 --> 00:49:33,181
No, please.
Soon everything will be as before.

518
00:49:33,301 --> 00:49:34,501
They can stay.

519
00:49:34,621 --> 00:49:36,341
Sirs.
This afternoon everything will be clean.

520
00:49:36,461 --> 00:49:37,941
Nobody has to leave.

521
00:49:38,061 --> 00:49:40,821
- It was all a misunderstanding.
- It's a disaster!

522
00:49:40,941 --> 00:49:42,221
A scandal!

523
00:49:42,341 --> 00:49:44,621
We will tell everyone
don't even think about coming.

524
00:49:44,741 --> 00:49:46,437
- Yes, I'm sorry...
- You said that if not...

525
00:49:46,461 --> 00:49:47,877
We were happy, we didn't pay.

526
00:49:47,901 --> 00:49:49,941
Of course, everything will be fine.
Please don't go.

527
00:49:50,061 --> 00:49:51,637
There will be a problem.
We'll clean it all up.

528
00:49:51,661 --> 00:49:55,261
Sorry. Chef Voclain
He is preparing a lunch.

529
00:49:55,381 --> 00:49:58,181
No. Gentlemen, please.
Please stay. You'll see,

530
00:49:58,301 --> 00:50:00,541
chef Voclain is preparing
a banquet Please!

531
00:50:00,661 --> 00:50:03,421
Stay.
I just ask for a little patience.

532
00:50:24,541 --> 00:50:25,581
What do you want?

533
00:50:27,261 --> 00:50:28,941
You could have anyone.

534
00:50:31,701 --> 00:50:34,821
Anyone in the world,
but you have chosen André.

535
00:50:39,021 --> 00:50:40,181
You can keep it.

536
00:50:42,181 --> 00:50:44,821
but first
you have to do something for me.

537
00:50:45,901 --> 00:50:48,101
Tell him to give me his share of the hotel.

538
00:50:54,021 --> 00:50:55,581
Always the hotel, right?

539
00:50:59,181 --> 00:51:00,661
I am pregnant.

540
00:51:08,861 --> 00:51:11,501
He doesn't know. Still.

541
00:51:15,461 --> 00:51:18,061
If I tell him, he will never leave.

542
00:51:18,181 --> 00:51:19,581
If I don't say anything...

543
00:51:23,381 --> 00:51:24,701
It will be yours.

544
00:51:31,941 --> 00:51:33,581
Tell him to give me his share...

545
00:51:34,901 --> 00:51:36,101
and I will leave you alone.

546
00:51:42,941 --> 00:51:50,941
Ripping, Sync and Editing
by Maurybp

